Это хороший мультфильм, в которой я узнаю свою семью (мою маму и пятерых детей, папа всегда был на работе)- особенно похожа измотанная мама.
Его иногда показывали по американскому телевидению с переводом.
И все бы ничего, но он попался на глаза куратору американского общества «Civil dept of Dakota» Рэю Норрингтону.
Они перевели песенку из мультика и пришли в ужас всего своего буржуйского организма! Как это можно показывать детям ведь там поется:
«В каждом маленьком ребенке
И мальчишке и девчонке
Есть по двести грамм взрывчатки
Или даже полкило!
Должен он бежать и прыгать
Все хватать, ногами дрыгать
А иначе он взорвется, трах-бабах !
И нет его!»
CDOD, подало в суд на прокатчиков этого мультика и компанию имеющие права на этот мультфильм за рубежом.
Вот до какого маразма доходит в штатах борьба с терроризмом.
Как прокомментировал ситуацию адвокат истца, Исцхак Штольман:
«Я понимаю, что данный мультфильм снимался во времена, когда мы враждовали с Советским Союзом, и возможно такой подтекст был бы оправдан. Но в соответствии с нынешними реалиями, я считаю такое музыкальное сопровождение оскорбительным для зрителя. Мы считаем возможной, переозвучку данного мультфильма, дабы удалить неполиткорректные формулировки из песни, или запретить данную ленту совсем»