О бандеровском романсе замолвите слово…(очередная фальшивка бандеровцев)

Советский «белогвардеец»

«Четвертые сутки пылают станицы…» — так начинается знакомый многим, особенно в исполнении «главного белогвардейца России» Александра Малинина, романс «Поручик Голицын». И хотя эти лирические строки впервые прозвучали в Советском Союзе, а не в кругах русской эмиграции, для большинства из нас они ассоциируются с судьбой Белого движения и трагическими событиями братоубийственной Гражданской войны.

Споры об авторстве популярной песни идут до сих пор. А вот время ее появления и даже творческий слой, приложивший к этому руку, в общем-то секретов не составляют. «Поручик…», как характерный представитель городского романса позднего «Белогвардейского цикла» родился в начале 60-х годов в среде переживавших увлечение «контрреволюционной романтикой» золотых погон и аксельбантов советских бардов.

Сенсация от «свидомых»

Однако обывателю нынешней Украины положено вдохновляться «правильными героями». И вот в русле перманентной борьбы с «белыми пятнами» украинской истории и культуры на информационные просторы «нэньки» выплескивается очередная сенсация.

Оказывается: «у російського романсу є український аналог, відомий ще з кінця 40-х років. Найцікавіше те, що прототипом відомого російського романсу стала пісня, написана вояком Української Повстанської Армії» — сообщает некто Алексей Кривошеев в своей статье под названием «Бандеровско-белогвардейский романс».

Да, да — «український повстанець Микола Матола написав пісню «Друже Ковалю» у 1949 році, а вже потім, в 60-ті роки, вона була перекладена російськими виконавцями і стала «білогвардійською» — подхватывает это сочинение украинский сайт, претендующий на освещение «исторической правды».

«Четверту добу уриваються плови, сльозиться у схроні зволожений мур…» — начинается «бандеровский хит». В таких условиях происходит «розмова двох повстанців про нелегку боротьбу, яка майже не має шансу на перемогу». Конечно же, в определенный момент по законам жанра упоминаются «московські полки» в привязке к «чорним справам».

И странным образом: «мелодія пісні один в один збігається з мелодією російського романсу».

Очень «авторитетный» источник

Идеологическая направленность песни сомнений не вызывает, «романтика схрона» в ней передана отлично, но все же возникает вопрос: где современные авторы исторических разоблачений черпают информацию и почему прямо не называют ее источник?

Где хотя бы самое скромное доказательство того, что эту песню написал некий повстанец в 1940-х годах?

Ведь цитируемая выше статья Кривошеева об «открытии», опубликованная в сети в феврале нынешнего года, далеко не первая на эту тему. «Утка» про то, что «Поручика Голицына» «содрали» с «бандеровской» песни запускалась в марте и в декабре 2011 года. Наверное, если задаться целью, можно найти и более ранние публикации. Их общим местом, наряду с безапелляционным агитпроповским тоном подачи информации, является полное отсутствие ссылок на ее первоисточник.

Но покопавшись в интернете, его, все же, можно найти. Этим «авторитетным трудом» является… газетная статья (!!!) 2006 года о колоритной личности – певце, музыканте, авторе песен из Черкасс Василе Лютом, человеке широко известном в узких кругах украинских националистов.

Вот тут-то мы с подачи «первооткрывателя» Алены Белозерской и узнаем, что «Є в репертуарі Лютого одна дивовижна пісня. Співається на відому всім мелодію „Поручік Голіцин”. Василь розповідає, що справжній автор її музики і слів – український повстанець Микола Матола, справжня назва – «Друже Ковалю», і написана вона була у 1949 р., а вже потім „запозичена” північними сусідами».

Детективная история

Как видим, развязка уже близка. Поскольку дело за малым, следуя подсказке пана Лютого, пренебрегшего аргументацией своих утверждений – узнать who is уже знакомый нам легендарный «повстанець Микола Матола»?

И вот на этом этапе наших поисков сторонников националистических мифов ждет жесточайшее разочарование. Потому что истории неизвестен иллюзорный поэт-повстанец Матола, самоотверженно кропавший «нетленные вирши» в 1949 в обложенном спецгруппами НКВД схроне. Однако хорошо известен реальный Мыкола Матола — закарпатский советский поэт, литературовед и журналист, родившийся ровно три года спустя — в 1952 году. Конечно, к УПА этот человек имел весьма опосредованное отношение.

По признанию жены поэта Марии, Матола любил романс «Поручик Голицын», на основе которого и сочинил свой цикл «Друже Ковалю» во второй половине 70-х годов.

Пусть нас не удивляют пристрастия закарпатского советского поэта. Наверное, таким образом, он стремился выразить свой могучий протест против «тоталитарного режима» за то, что тот позволил ему состояться в качестве поэта, литературоведа, журналиста…

Тогдашняя «творческая интеллигенция» любила фрондировать и смысл японской поговорки «кусающий кормящую его руку, целует пинающий его сапог», стал доходить до большинства ее представителей лишь после обретения долгожданной «свободы», когда «ридна дэржава» напрочь позабыла о всякой культуре и ее служителях. К тому же многие коллеги Матолы – вчерашние украинские советские писатели и поэты, отметились, куда большими идеологическими кульбитами. Вспомнить хотя бы Яворивского.

В общем, как бы того кому не хотелось, факт остается фактом – «бандеровский романс» всего лишь поздняя калька с «Поручика Голицына».

По методу доктора Геббельса

Но вы ошибетесь, если подумаете, что кто-нибудь из «свидомых» журналистов или редакторов украинских информационных сайтов заметил эту, в лучшем случае, грубую ошибку, а скорее – сознательный (т.е. «свидомый») подлог.

Будто завороженные они уже несколько лет копируют друг у друга это потрясающее «открытие». Еще бы, какой замечательный повод для проявления чувства «национальной гордости» и «праведного гнева» на «северного соседа», которые всегда должны распинать «истинного украинца».

И зловредных «москалей», лишний раз, пнуть можно…

Вот так и катится по просторам отечественного интернета лавина мутных «национально-свидомых» сентенций, обрастая новыми фантастическими подробностями и далеко идущими «выводами»…

Конечно, можно было бы пройти мимо этого случая, не придав ему особого значения, мало ли еще какие «информповоды» способно породить воспаленное воображение, если бы не одно «но». В подобных «утках» и восторженно-одобрительной реакции на них кроется самая, что ни на есть квинтэссенция подхода «сознательного украинства» к истории и культуре.

А заключается он в том, что никого не интересует правда, главное выдать желаемое за действительное и много-много раз об этом повторить. Потому что если очень хочется, то можно…

Можно — создавать новые мифы, можно — их некритически воспринимать, а затем свято верить в эту чушь и восторгаться ею, лелея нежные квази-патриотические чувства.

Но «Бог шельму метит», поэтому рано или поздно такие горе-патриоты садятся в лужу.

«Будьте бдительны!»

В общем, если на вас в очередной раз обрушится сенсация в духе «Украина – родина слонов», не спешите этому верить и «задрав штаны, бежать за комсомолом». Просто сохраните спокойствие, подойдите к данному вопросу адекватно, присмотритесь внимательно и… морок развеется.

Автор: Мирослав Руденко